Письма с вложениями (на начало урока 6)
Регистрационная метка
Выходим в Интернет (на оглавление книги)
На начало урока 6

На этой странице — рассказ о специальном способе кодирования писем на русском языке при переписке с иностранными корреспондентами:

Транслит

Транслит — способ кодирования русских букв буквами латинского алфавита.

Используются таблицы перекодировки, основанные иногда на визуальной схожести букв (Ш — III), а чаще на фонетической (г — g).

Транслит используют в тех случаях, когда невозможно передать или принять тексты на русском языке в нормальном виде.

Транслит часто используют при записи SMS-сообщений (от Short Message Service — служба коротких сообщений — система, позволяющая посылать и принимать текстовые сообщения при помощи сотового телефона).

Первоначально транслит в SMS-общении использовался, потому что телефонные аппараты не поддерживали кириллицы. Теперь, когда русифицированные телефоны широко распространены, транслит используют больше по привычке, а также в качестве средства, позволяющего посылать более длинные сообщения.

Максимальный размер сообщения в стандарте GSM — 140 байт. Таким образом, при использовании 7-битной кодировки (латинский алфавит и цифры) можно отправлять сообщения длиной до 160 символов. Для передачи сообщений на русском языке используют 2-байтную кодировка UTF-16. Таким образом, SMS-сообщение, написанное кириллицей, не может превышать 70 знаков.

Стандарт GSM (от названия группы разработчиков Global System for Mobile сommunications), относится ко второму поколению сотовой связи, основанному на цифровой технологии. Он позволяет реализовать ряд преимуществ по отношению к аналоговым стандартам первого поколения.

Следует отметить, что транслит использовался ещё при передаче сообщений посредством телеграфа.

В соответствии с ГОСТ 16876-71 таблица перекодировки кириллицы в латиницу выглядит следующим образом:

а – a к – k х – kh
б – b л – l ц – c
в – v м – m ч – ch
г – g н – n ш – sh
д – d о – o щ – shh
е – e п – p ъ – "
ё – jo р – r ы – y
ж – zh с – s ь – '
з – z т – t э – eh
и – i у – u ю – ju
й – jj ф – f я – ja

Примеры русских текстов, записанных латинскими буквами:

Privet, Sasha!
Shla Masha po shosse i sosala sushku.
Krasnaja Shapochka.
Kislye shhi.
Dusherazdirajushhee zrelishhe.
Zalosli mozhzhevel'nika.

Существуют много сайтов на страницах которых перевод текста по транслиту автоматизирован. Самый популярный сайт:

www.translit.ru

Проблем с чтением русского текста (даже заграницей) сейчас практически не существует.

Современные операционные системы (даже не русифицированные) имеют в своем составе кодовые таблицы с русскими буквами и способны правильно отображать русские тексты на экране.

Принципиальных проблем с набором русского текста тоже нет. Трудность возникает лишь тогда, когда на клавиатуре нет русских букв.

Эта проблема решается:

  • ручным надписываем русских букв на клавишах;
  • покупкой наклеек для клавиш с русскими буквами;
  • использванием русской Интернет-клавиатуры (можно найти на сайтах, например, виртуальная русская клавиатура имеется на сайте www.translit.ru).

Таким образом, переписка на транслите в настоящее время, это  — неуважение к корреспонденту (а заодно и к русскому языку).

Только в редких случаях, когда для срочных сеансов связи приходится использовать посторонний компьютер (например, в иностранном Интернет-кафе), на котором нет клавиатуры с русскими буквами, переписка транслитом может быть оправдана.

На начало урока 6

Азы информатики RU 2000/2006 © А.А.Дуванов

Вверх Оглавление книги Урок 6. Письма с вложениями Письмо автору Об авторах